タグ:

ネイティブ発音のコツ | 中国語・韓国語の習得

【1.】 日本語/中国語/韓国語の
    意味と発音

【2.】 ネイティブ発音のコツ

【3.】 使い方と例文


"You get what you pay for."

主に中国語・韓国語の表現、及びアメリカ英語の微妙な発音の変化について解説します。

最後に、具体的な使い方と、いくつかの例文を挙げます。


🌟  アメリカ英語(AmE):
   
/ju ˈɡɛt ˈwʌt ju ˈpeɪ fɔːr/

参考 
イギリス英語(BrE):
   
/ju ˈɡɛt ˈwɒt ju ˈpeɪ fɔː/

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


🔳 1. 日本語/中国語/韓国語

一先ず、日本語/中国語/韓国語で翻訳すると、以下となります。


🌾【日本語】🇯🇵
 ・意味 :   値段相応。


🌾【中国語】🇨🇳
 ・意味 :   
   物有所值/
   一分钱一分货
 ・ピンイン : 
   wù yǒu suǒ zhí/
   yī fēn qián yī fēn huò
 ・発音 :   
   ウー ヨウ スオ ジー/
   イー フェン チエン イー フェン フォ.

🌾【韓国語】🇰🇷
 ・ハングル :  
   지불한 만큼 받는다.
 ・発音 :    
   ji-bul-han man-keum bat-neun-da.
  (ジブルハン マンクム バンヌンダ)
 →(ジブラン マンクム バンヌンダ)

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


🔳 2. ネイティブ発音のコツ

次に、このフレーズが日常会話で発音されると、いくつかの音の変化が見られることがあります。



1. 強弱リズム
 「get」と「pay」が強調され、「what」や「for」は軽く発音されることが多いです。



2. 母音の変化
 「you」の /juː/ 音は、口をやや広げて発音され、「pay」の /eɪ/ の音が少し強く聞こえることがあります。



3. 音の連結
 「you pay」の部分が、より一体感を持って連結されるため、「you pay」が「yoo-pay」のように聞こえることがあります。



4. 音の省略
 カジュアルな会話では、特に速く話す場合、「what you」や「you pay」の部分が少し省略されて、「whatya pay」「ya pay」のように聞こえることもあります。



5. イントネーション
 「You get」と「what you pay for」の間で少し強弱がつけられ、「get」と「pay」が上がり、残りの部分で少し下がるイントネーションがよく使われます。

 これにより、伝えたいメッセージが強調されます。



🌟. 全体の発音例

従って、日常的な会話では以下のように聞こえることが多いです。

  
   /ju ˈɡɛt ˈwʌt ju ˈpeɪ fɔːr/
 → /jʊ ˈɡɛt ˈwʌtjʊ ˈpeɪ fɔr/
(「ユー ゲッ ワッチュー ペイ フォー」)
 → /jə ˈɡɛt ˈwʌt ˈpeɪ fɔr/
(「ユー ゲッ ワッユー ペイ フォー」)

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


🔳 3. 使い方と例文
 
「You get what you pay for」は、「払った分だけのものが手に入る」といった意味で、値段と品質の関係に使われます。

 このフレーズは、商品の品質が価格に見合ったものであることを伝える時に使われます。


/Example 1:

• “I bought a cheap phone, and it broke in just a week.”
 “You get what you pay for.
 (安い電話を買ったんだけど、一週間で壊れた。)
 (値段相応だよ。)



/Example 2:

• “Why are the shoes so expensive?”
 “Well, you get what you pay for. They’re high-quality leather.”
 (どうしてその靴はそんなに高いの?)
 (値段相応だよ。高級な革だからね。)



/Example 3:

• “I don’t think the restaurant was worth the money.”
 “Hmm, you get what you pay for. It’s a budget place.”
 (そのレストランはお金を払う価値がなかったと思う。)
 (まあ、値段相応だよ。安い店だし。)



/Example 4:

• “Why are the repairs so expensive?”
 “You get what you pay for. The service is top-notch.”
 (修理がなぜこんなに高いの?)
 (値段相応だよ。サービスが最高だからね。)



/Example 5:

• “I wasn’t impressed with the hotel.”
 “Well, you get what you pay for. It’s a budget hotel.”
 (そのホテルには感動しなかった。)
 (まあ、値段相応だよ。安いホテルだし。)



このように発音を分解して理解することで、日常会話のリズムがつかみやすくなります🌟

投稿者

justsimpleblog@nextroid.com

関連投稿